Duolingo does have a sense of humour. One of the sentences it showed me had a pun on the words 猫 māo ("cat") and 帽子 màozi ("hat").
I realised with amusement that Dr Seuss could easily have had his work translated into Chinese without having his wordplay lost in the translation.
帽子 里 的 猫 màozi lǐ de māo ("The cat in the hat", literally "hat in 's cat").
No comments:
Post a Comment